フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)しょうがない

ー Votre neveu s’intéresse à ces questions ?

ー C’est justement le gamin qui était caché dans les lavabos. (---) 

ー Tant pis, n’est-ce pas ?

ー C’est bien ce que je lui ai dit.

(Georges Simenon : Maigret; Chap.2) 

 

「あんたの甥御さんがこの件に興味があるんですか?」

「トイレに隠れていた奴がまさにそれなんですよ。」(---) 

しょうがないですな、でしょ?」

「私もそう言いました。」

(#19『メグレ再出馬』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Votre neveu s’intéresse < s’intéresser(ヴォートルヌヴー・サンテレス)あなたの甥が興味を抱いている(現在形)

 

à ces questions(アセケスチォン)これらの問題に

 

C’est justement le gamin < être(セジュストマン・ルギャマン)まさにその若い奴である(現在形)

 

qui était caché dans les lavabos < être, cacher(キエテカシェ・ダンレラヴァボ)トイレに隠れていたのが(大過去形)

 

Tant pis, n’est-ce pas ?(タンピ・ネスパ)しょうがない、そうでしょ?

 

C’est bien ce que je lui ai dit < être, avoir, dire(セビァン・スクジュリュイエディ)私も彼にそう言いました(現在形、従属節は複合過去形)