フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)気つけのマール酒一杯

ー Avant tout, tu vas boire quelque chose.

  L’oncle prit une bouteille de marc et deux verres dans un placard qui contenait des restes de victuailles et qui sentait la viande froide.(---)

ー À ta santé !  Surtout, essaie d’être un peu plus calme.

(Georges Simenon : Maigret; Chap.1er) 

 

「とりあえず何か飲みな。」

 伯父は戸棚からマール酒の瓶とグラスを二つ取り出した。中には食べ物の残りが入っていて、ハムの匂いがした。(---)

「乾杯! とにかくもう少し落ち着いてくれ。」

(#19『メグレ再出馬』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Avant tout(アヴァントゥ)何よりも前に=とにかく

 

tu vas boire quelque chose < aller(チュヴァボワール・ケルクショーズ)何か飲みなさい(現在形=弱い命令)

 

L’oncle prit une bouteille de marc < prendre(ロンクルプリ・ユヌブティユドゥマー)伯父はマール酒の瓶を取った(単純過去形)

 

et deux verres(エドゥヴェール)それと二つのグラス

 

dans un placard(ダンザンプラキャー)戸棚の中

 

qui contenait des restes de victuailles < contenir(キコントゥネ・デレストドゥ・ヴィクチュアィユ)食べ物の残りが入っていた(半過去形)

 

et qui sentait la viande froide < sentir(エ・キサンテ・ラヴィアンドフロワド)ハムの匂いがした(半過去形)

 

À ta santé ! (アタサンテ)乾杯!

 

Surtout, essaie d’être un peu plus calme < essayer(シュルトゥ・エッセデートル・アンプーカルム)とにかくもう少し落ち着いてくれ(命令形)