ー Je pourrais vous livrer à la police, mais cela ne m’intéresse pas. Vous allez franchir cette porte pour la dernière fois, prendre vos affaires et disparaître.
(Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.5)
「あんたを警察に引き渡してもいいんだが、そんなことはどうでもいいんだ。この戸口をまたぐのは最後だ。荷物をまとめていなくなってくれ。」
(#98『メグレとワイン商』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*容疑者の一人が浮かび上がってきた。それは会社の金の着服がバレた会計係のピグーで、数カ月前にシャビュがクビを言い渡していた。
Je pourrais vous livrer < pouvoir(ジュプーレ・ヴリヴレ)私はあなたを引き渡すことができるだろう(条件法・現在形)
à la police(アラポリス)警察に
mais cela ne m’intéresse pas < intéresser(メスラ・ヌマンテレスパ)しかしそれは私にはどうでもいい(現在形)
Vous allez franchir cette porte < aller(ヴザレ・フランシール・セットポルト)あなたはこの戸口をまたぐ(現在形)
pour la dernière fois(プーラ・デルニエールフォワ)最後に
prendre vos affaires(プランドル・ヴォザフェー)私物を持って(不定形)
et disparaître(エディスパレートル)そして消え去る(不定形)