フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)メグレ警視だ

ー L’ancien propriétaire vit-il encore ?
ー Il se porte mieux que vous et moi.
ー Vous savez où je pourrais le rencontrer ?
ー Chez lui, bien entendu.  Il vient me voir de temps en temps.  Il s’ennuie,
parle de se remettre dans le commerce.
ー Voulez-vous me donner son adresse ?
ー Police ? questionna simplement le patron.
Commissaire Maigret.
ー Pardon !
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.5)

「前の店主はまだ生きているのか?」
「あなたや私のように元気ですよ。」
「どこで彼に会えるか知ってるかい?」
「もちろん彼の家ですよ。彼は時々私に会いに来ます。退屈してて、もう一度商売しようかと言ってますよ。」
「住所を教えてくれないか?」
「警察ですか?」と店主は単純にきいた。
メグレ警視。」
「失礼!」
(#55『メグレと殺人者たち』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
イメージ 1

Crédit photo : Vue d’une brasserie
juste en face de la gare du Nord,
Paris 10e ©Google street-view

L’ancien propriétaire vit-il encore ? <
vivre(アンシァン・プロプリエテール・ヴィティル・アンコール)昔の所有主はまだ生きているか?(現在形・疑問文)

*Il se porte mieux que vous et moi < se portet(イルスポルトミュー・クヴゼモヮ)彼はあなたや私のように元気だ
se porter (mal) v.pr. 体の調子が(悪い)

Vous savez où je pourrais le rencontrer ? < savoir(ヴサヴェズゥ・ジュプーレ・ルランコントレ)どこで彼に会えるのかあなたは知っているか?(従属節は条件法)

Chez lui, bien entendu(シェリュイ・ビァンナンタンデュ)  彼の家ですよ、もちろん

Il vient me voir de temps en temps < venir(イルヴィアン・ムヴォワール・ドゥタンザンタン) 彼は時々私に会いに来る(現在形)

Il s’ennuie < s’ennuyer(イルサンニュイ)彼は退屈している(現在形)

*parle de se remettre dans le commerce < parler(パルル・ドゥスルメトル・ダンルコメルス)再び商売を始めようかと話している(現在形)
se remettre  v.pr. 再び~し始める

Voulez-vous me donner son adresse ?(ヴレヴムドネ・ソンナドレス)彼の住所を教えてくれないか?(現在形・依頼的疑問文)

questionna simplement le patron < questionner(ケスチョナ・サンプルマン・ルパトロン)店主は単純に質問した(単純過去形・倒置法)