フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「平和を与える⇒そっとしておく、構わないておく」

ー Je fais une note à mes services pour qu’on vous fiche la paix.  Vous allez et vous venez à votre guise.  Vous fourrez votre nez partout.

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 

 

あなたに構わないように各部署に通知します。あなたは気の向くままに行ったり来たりできますよ。至る所に鼻を突っこめます。」

(#18『第一号水門』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Je fais une note à mes services < faire(ジュフェユノト・アメセルヴィス)私は各部署に通知を出します(現在形)

 

pour qu’on vous fiche la paix < ficher(プーコンヴ・フィシュラペ)あなたをそっとしておくようにと(接続法・現在形)

*fiche(r) la paix à qn. ~をそっとしておく

 

Crédit photo : Fichez-nous la paix !

Collectif (Auteur) Pierre Haski (Préface) 120 dessins de presse

Paru le 2 mars 2023 Bande dessinée (broché) en français  @fnac.fr

https://www.fr.fnac.ch/a17612038/Collectif-Fichez-nous-la-paix



Vous allez et vous venez < aller, venir(ヴザレ・エ・ヴヴネ)あなたは行ったり来たりする(現在形)

 

à votre guise(アヴォートルギーズ)あなたの気のままに

 

Vous fourrez votre nez partout < fourrer(ヴフーレ・ヴォートルネ・パルトゥ)あなたは至る所に鼻を突っこむ(現在形)