L’homme passa de l’autre côté du comptoir et, sans mot dire, se remplit un petit verre de marc qu’il avala d’une lampée.
ー Vous en voulez ? questionna-t-il.
Maigret fit oui de la tête.
(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er)
男はカウンターの向う側に入った。そして一言も言わずに小さなグラスにマール酒を満たし、一息で飲んだ。
「あんたも欲しいか?」と彼は訊ねた。
メグレはうなづいた。
(#98『メグレとワイン商』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
L’homme passa de l’autre côté du comptoir < passer(ロンムパッサ・ドゥロートルコテ・デュコントワ)男はカウンターの向う側に入った(単純過去形)
et, sans mot dire(エ・サンモディール)そして一言も言わずに
se remplit un petit verre de marc < se remplir(スランプリ・アンプチヴェールドゥマール)小さなグラスにマール酒を満たした(単純過去形)
Crédit photo : Morin Père et Fils Marc | Marc | drinkdirect.ch
qu’il avala d’une lampée < avaler(キラヴァラ・デュヌランペ)彼は一息で飲んだ(単純過去形)
Vous en voulez ? < vouloir(ヴザンヴレ)あんたも欲しいか?(現在形)
*en vouloir(2つの正反対のニュアンスがある)どちらかは前後関係で判断する
①(直訳的に)それが欲しい
②(反語的に)それを嫌う、それに腹を立てる
questionna-t-il < questionner(ケスチョナ・ティル)彼は訊ねた(単純過去形・倒置形)
fit oui de la tête < faire(フィウィ・ドゥラテト)うなづいた(単純過去形)←頭を振って肯定した