Il mangea de bon appétit. Il y avait un gigot d'agneau d'un joli rose, avec juste une goutte de sang qui perlait près de l'os.
(©Georges Simenon : Maigret et l’Homme tout seul, Chap.6)
彼はもりもり食べた。きれいな桃色の仔牛の腿肉で、ちょうど骨の近くから血のしずくが出ていた。
(#100『メグレとひとりぼっちの男』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは昼からこうした旨い料理を食べている。仔牛の腿肉はかなり生焼けで出されることもあるが、肉食民族は石器時代から生焼けで血のしたたる(signant < saigner) 肉をかぶりついていたのだろうと思ったりする。
Crédit photo : Gigot d'agneau rôti aux herbes de Provence : pour des dimanches conviviaux @Le garde manger du sud
Il mangea de bon appétit < manger(イルマンジャ・ドボナペティ)彼は食欲旺盛に食べた(単純過去形)
Il y avait un gigot d'agneau < avoir(イリヤヴェ・アンジゴダニョー)そこに仔牛の腿肉があった(半過去形)
d'un joli rose(ダンジョリローズ)きれいな桃色の
avec juste une goutte de sang(アヴェク・ジュスト・ユヌグットドゥサン)ちょうど血のしずく
qui perlait près de l'os < perler(キペルレ・プレドゥロス)骨のそばで滴になった(半過去形)
*perler v.i.(汗、水、血などが)玉をなす、真珠 (perle n.f.) の動詞形