C’était un mot charmant du chef de la sûreté de Lausanne qui se disait enchanté d’avoir enfin l’occasion de rencontrer le fameux Maigret et l’invitait à déjeuner « très simplement, au bord du lac, dans une calme auberge vaudoise.»
(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.6)
それはローザンヌ警察署長からの丁寧なメッセージで、有名なメグレ警視にやっとお会いできることを嬉しく思うと述べ、湖畔の閑静な旅荘でごく簡単なランチにお招きしたいと書いていた。
(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*電話を終えたメグレにローザンヌの警察署長からのメッセージが届く。かの有名なメグレ警視に敬意を表して、軽くランチで会見したいというものだった。ローザンヌは作者シムノンが亡くなるまで晩年を過ごした場所で、湖畔の風光明媚なことで知られる。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
C’était un mot charmant < être(セテ・アンモ・シャルマン)それは丁寧なメッセージだった(半過去形)
du chef de la sûreté(デュシェフ・ドゥラシュルテ)警察署長の
qui se disait enchanté de < se dire(キスディゼ・アンシャンテ・ドゥ)~を嬉しく思うと表明した(半過去形)
*dire bonjour à qn. 「~さんによろしく言ってくれ」とはよく使われるが、ここの場合はまだ初対面なので enchanté になったと考えられる。ローザンヌはスイスでも仏語圏になる。
avoir enfin l’occasion de(アヴォワール・アンファン・ロカジォンドゥ)ようやく~する機会をもつ(不定形)
rencontrer le fameux Maigret(ランコントレ・ルファムー・メグレ)有名なメグレと会う(不定形)
et l’invitait à déjeuner < inviter(エ・ランヴィテ・アデジュネ)そして昼食に招いた(半過去形)
très simplement(トレ・サンプルマン)ごく簡単に
au bord du lac(オーブーデュラック)湖畔で
dans une calme auberge vaudoise(ダンジュヌ・カルム・オーベルジュ・ヴォードワズ)静かな田舎の旅荘
*ヴォー地方(Vaud) はローザンヌ一帯の地名。