Elle paraissait égarée par la colère, par la rage. (---)
ー Vous ne pensez pas plutôt que Marco était en train …
ー En train de quoi ?
ー Peut-être de maintenir la tête du colonel sous l’eau ?
(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.5)
彼女は怒り狂って取り乱したように見えた。 (---)
「あなたはむしろマルコがやろうと思ってましたか?」
「何をやろうと?」
「おそらく大佐の頭を水中に押さえつけることです。」
(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Elle paraissait égarée < paraître(エルパレッセ・エギャレ)彼女は取り乱しているように見えた(半過去形)
par la colère(パーラコレール)怒りから
par la rage(パーララージュ)激高して、熱狂して
Vous ne pensez pas plutôt < penser(ヴヌパンセパ・プリュト)あなたはむしろ考えていませんか?(現在形)
que Marco était en train < être(ク・マルコ・エテアントラン)マルコがしようとしていた(半過去形)
En train de quoi ?(アントランド・クワ)何をしようと?
Peut-être(プテートル)おそらく
de maintenir la tête du colonel(ドゥマントゥニール・ラテトデュ・コロネル)大佐の頭を押さえつけること
sous l’eau(スーロ)水面下に