Alors, dans le silence, on entendit la voix d’Yvonne Moncin qui énonçait calmement, comme une élève à l’école :
ー La robe était bleue.
Elle souriait, toujours immobile, se tournait vers sa belle-mère qu’elle regardait avec défi.
(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.8)
そのとき静けさの中からイヴォンヌ・モンサンの声が聞こえた。彼女は学校の生徒のように穏やかに言い放った。
「服の色は青でした。」
彼女はずっと身動きせずに微笑んでいた。義母の方を向いて当てつけがましく見つめた。
(#75『メグレ罠を張る』第8章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*母親がまず「私がやりました」と言った。メグレが「被害者の服の色は?」と問うと、「暗くてわからなかった」と答える。妻のイヴォンヌがそこまでして夫を救おうとした心の奥には想像力が及ばない。
Crédit d’image de l’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret sets a trap” ©BBC 2016.03
Alors, dans le silence(アロー・ダンルシランス)そこで静けさの中から
on entendit la voix de < entendre(オンナンタンディ・ラヴォワドゥ)~の声が聞こえた(単純過去形)
qui énonçait calmement < énoncer(キ・エノンセ・カルムマン)穏やかに言い放った(半過去形)
comme une élève à l’école(コミュンネレーヴ・アレコル)学校の生徒のように
La robe était bleue < être(ラロブ・エテブルー)服の色は青でした(半過去形)
Elle souriait < sourire(エルスーリエ)彼女は微笑んだ(半過去形)
toujours immobile(トゥジュー・アンモビル)ずっと身動きせずに
se tournait vers sa belle-mère < se tourner(ストゥルネ・ヴェーサベルメール)義母の方を向いた(半過去形)
qu’elle regardait avec défi < regarder(ケルルギャルデ・アヴェク・デフィ)彼女は当てつけがましく見つめていた(半過去形)
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig75piege.html
**いるすかさんの感想文サイト:メグレ運命の修繕人
https://irusuka.sakura.ne.jp//maigret/maigret03.html#piege