« Vous rentrez à Paris ? questionna Ducrau en revenant. Si le cœur vous en dit, c’est ma promenade de tous les matins, le long des quais.»
(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.4)
「パリに戻るんですか?」デュクローは戻って来ながらきいた。「もし良かったらこれからいつもの朝の散歩ですよ。川沿いにね。」
(#18『第一号水門』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Vous rentrez à Paris ? < rentrer(ヴラントレ・アパリ)あなたはパリに戻るんですか?(現在形・疑問文)
questionna Ducrau en revenant < questionner, revenir(ケスチョナ・デュクロー・アンルヴナン)デュクローは戻りながらきいた(単純過去形/現在分詞)
*Si le cœur vous en dit < dire(シルクーヴザンディ)(慣用句)もし気が向いたら、よろしかったら(←もし心があなたにそう言うのであれば)
Crédit photo : Si le coeur vous en dit, 26220 Dieulefit - Restaurant - @Tripadvisor
Provided to YouTube by Parlophone (France)
Si le coeur vous en dit - Charles Trenet
c’est ma promenade < être(セマプロムナド)それは私の散歩です(現在形)
de tous les matins(ドゥトゥレマタン)毎朝の
le long des quais(ルロンデケ)河岸沿いの