フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)こまかな情報を取るように

  Maigret avait chargé trois inspecteurs de prendre de menus renseignements, tant à Charenton qu’ailleurs, sur Ducrau, sur sa famille et sur chaque personne mêlée au drame.

  Le butin était maigre.

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.4) 

 

 メグレは、シャラントンでもその他でも同様に、デュクローに関する、彼の家族に関する、そして事件にからんだそれぞれの人物に関するこまかな情報を集めるように三人の刑事に命じていた。

 獲物は乏しかった。

(#18『第一号水門』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #13 “Maigret et L’écluse N° 1" avec Bruno Crémer

1994.10 © Dune / France2  

 

avait chargé trois inspecteurs < avoir, charger(アヴェシャルジェ・トロワザンスペクトゥ)三人の刑事に命じていた(大過去形)

 

de prendre de menus renseignements(ドゥプランドル・ドゥムニュランセニュマン)こまかな情報を取ること

*menu  adj. こまかな、些細な(名詞の前に置かれることが多い)

 

tant à Charenton qu’ailleurs(タンタ・シャラントン・カィユー)シャラントンもその他同様に

 

sur sa famille(シューサファミーユ)彼の家族について

 

et sur chaque personne mêlée au drame(エ・シューシャク・ペルソンンヌ・メレ・オードラム)そして事件にからむそれぞれの人物について

 

Le butin était maigre < être(ルビュタン・エテ・メグル)獲物は乏しかった(半過去形)