D’un mouvement brusque, un des hommes parvint à renverser la table et on entendit un bruit de verre brisé, mais deux inspecteurs lui tenaient déjà les poignets.
ー Dehors…
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.6)
乱暴な動きで男の一人がテーブルをひっくり返し、グラスの砕ける音が聞こえたが、二人の刑事がすでに彼の両手首を取り押さえていた。
「外に出ろ。」
(#84『メグレと優雅な泥棒』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
D’un mouvement brusque(ダンムーヴマン・ブリュスク)乱暴な動きで
un des hommes parvint à < parvenir(アンデゾム・パーヴァン・ア)男の一人が~するに至った(単純過去形)
*renverser la table(ランヴェルセ・ラターブル)テーブルをひっくり返す
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret, Lognon et les gangsters” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1977; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
引用のシーンは「メグレと生死不明の男」から
et on entendit un bruit de verre brisé < entendre(エオン・アンタンディ・アンブリュイ・ドゥヴェールブリゼ)そしてグラスの砕ける音が聞こえた(単純過去形)
mais deux inspecteurs lui tenaient < tenir(メ・ドゥザンスペクトゥー・リュイトゥネ)しかし2人の刑事が彼を取り押さえた(半過去形)
déjà les poignets(デジャ・レポワニェ)すでに両方の手首を
Dehors(ドゥオー)外に(形容詞だが命令形「出ろ」のニュアンスがある)