フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)ちゃぶ台返し

  D’un mouvement brusque, un des hommes parvint à renverser la table et on entendit un bruit de verre brisé, mais deux inspecteurs lui tenaient déjà les poignets.

ー Dehors…

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.6) 

 

 乱暴な動きで男の一人がテーブルをひっくり返し、グラスの砕ける音が聞こえたが、二人の刑事がすでに彼の両手首を取り押さえていた。

「外に出ろ。」

(#84『メグレと優雅な泥棒』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

D’un mouvement brusque(ダンムーヴマン・ブリュスク)乱暴な動きで

 

un des hommes parvint à < parvenir(アンデゾム・パーヴァン・ア)男の一人が~するに至った(単純過去形)

 

*renverser la table(ランヴェルセ・ラターブル)テーブルをひっくり返す

 

f:id:maigretparis:20220323094258j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret, Lognon et les gangsters” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1977; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

引用のシーンは「メグレと生死不明の男」から

 

et on entendit un bruit de verre brisé < entendre(エオン・アンタンディ・アンブリュイ・ドゥヴェールブリゼ)そしてグラスの砕ける音が聞こえた(単純過去形)

 

mais deux inspecteurs lui tenaient < tenir(メ・ドゥザンスペクトゥー・リュイトゥネ)しかし2人の刑事が彼を取り押さえた(半過去形)

 

déjà les poignets(デジャ・レポワニェ)すでに両方の手首を

 

Dehors(ドゥオー)外に(形容詞だが命令形「出ろ」のニュアンスがある)