フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)心から感謝

ー Vous m’avez fait remettre ces quarante mille francs qui me donnent le temps de respirer et d’enterrer décemment ma mère… Je vous en remercie de tout cœur

(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.6) 

 

「あなたは私にこの4万フランを渡した。それで一息ついて、母を丁重に埋葬する時間をくれた。心から感謝しているよ。」

(#14『サン・フィアクル殺人事件』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*教会の司祭が4万フランをポンと出した理由を簡単に話すことはしなかった。「告解の秘密」だった。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Affaire Saint-Fiacre” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Vous m’avez fait remettre < avoir, faire(ヴマヴェフェ・ルメットル)あなたは私に渡してくれた(複合過去形)

 

ces quarante mille francs(セキャラントミル・フラン)この4万フラン

 

qui me donnent le temps de respirer < donner(キムドンヌ・ルタンドゥ・レスピレ)私に一息つく時間を与える(現在形)

 

et d’enterrer décemment ma mère(エ・ダンテーレ・デスマン・マメール)そして私の母を丁重に埋葬する(不定形)

 

Je vous en remercie < remercier(ジュヴザン・ルメルシ)私はそのことをあなたに感謝する(現在形)

 

de tout cœur(ドゥトゥクー)心から、誠心誠意

*de tout son cœur(所有格代名詞が入る場合も多い)