ー Pas plus de vingt secondes trop tard. Rivaud était déjà mort quand je me suis penché sur lui… Françoise avait les yeux ouverts… J’ai d’abord cru que c’était fini..
(©Georges Simenon : Le fou de Bergerac; Chap.9)
「20秒たらずで遅すぎた。リヴォーの上に身を屈めたときにはもう死んでいた。フランソワーズの目も開いたままだった。おしまいだと思ったよ。」
(#16『メグレを射った男』(ベルジュラックの狂人)第9章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*ある部屋に駆け込んだ二人はそこですぐに拳銃で自殺した。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le fou de Bergerac” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Pas plus de vingt secondes(パプリュ・ドゥヴァンスゴンド)20秒たらず
trop tard(トロター)遅すぎ
était déjà mort < être(エテデジャ・モー)すでに死んでいた(半過去形)
quand je me suis penché sur lui < se pencher(カン・ジュムシュイ・パンシェ・シューリュイ)私が彼の上に身を屈めたとき(複合過去形)
avait les yeux ouverts < avoir(アヴェ・レジューウヴェール)目を開いていた(半過去形)
J’ai d’abord cru que < avoir, croire(ジェダボークリュ・ク)私はまず~だと思った(複合過去形)
c’était fini < être(セテフィニ)おしまいだった(半過去形)