La place était déserte comme jamais encore Maigret ne l’avait vue. En tout et pour tout, un petit chien couleur café au lait qui se chauffait au soleil.
(©Georges Simenon : Le fou de Bergerac; Chap.5)
広場はメグレがかつて見たこともないほど人けがなかった。ざっと見てもカフェオレ色の小さな犬が一匹、日向ぼっこをしていただけだった。
(#16『メグレを射った男』(ベルジュラックの狂人)第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Bouledogue français : origine, taille et caractère @ Le Figaro - maison et jardin
https://www.lefigaro.fr/animaux/bouledogue-francais-origine-taille-et-caractere-20210917
La place était déserte < être(ラプラス・エテデゼルト)広場は人けがなかった(半過去形)
comme jamais encore(コム・ジャメザンコー)かつてないほど
*comme jamais かつてなく
ne l’avait vue < avoir, voir(ヌラヴェヴュ)それを見ていない(大過去形)
En tout et pour tout(アントゥ・エプルトゥ)全部合わせて
un petit chien couleur café au lait(アンプチシァン・クルーカフェオレ)カフェオレ色の小さな犬
qui se chauffait au soleil < se chauffer(キスショフェ・オソレイユ)日向ぼっこをしていた(半過去形)