フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(犬猫のいる情景)広場で日向ぼっこの犬

  La place était déserte comme jamais encore Maigret ne l’avait vue.  En tout et pour tout, un petit chien couleur café au lait qui se chauffait au soleil.

(©Georges Simenon : Le fou de Bergerac; Chap.5) 

 

 広場はメグレがかつて見たこともないほど人けがなかった。ざっと見てもカフェオレ色の小さな犬が一匹、日向ぼっこをしていただけだった。

(#16『メグレを射った男』(ベルジュラックの狂人)第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit photo : Bouledogue français : origine, taille et caractère @ Le Figaro - maison et jardin

https://www.lefigaro.fr/animaux/bouledogue-francais-origine-taille-et-caractere-20210917

 

La place était déserte < être(ラプラス・エテデゼルト)広場は人けがなかった(半過去形)

 

comme jamais encore(コム・ジャメザンコー)かつてないほど

*comme jamais かつてなく

 

ne l’avait vue < avoir, voir(ヌラヴェヴュ)それを見ていない(大過去形)

 

En tout et pour tout(アントゥ・エプルトゥ)全部合わせて

 

un petit chien couleur café au lait(アンプチシァン・クルーカフェオレ)カフェオレ色の小さな犬

 

qui se chauffait au soleil < se chauffer(キスショフェ・オソレイユ)日向ぼっこをしていた(半過去形)