フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)通貨の切り下げ

ー Il avait peur des dévaluations et voulait de l’or, comme tout le monde à cette époque-là.(---) Une après-midi, M.Boissy a apporté la forte somme au magasin.

(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.5) 

 

「彼は通貨の切り下げを恐れていて、その頃のみんなと同じように純金が欲しかったんです。(---) ある日の午後、ボワッシーさんは店に大金を持ち込んできました。」

(#61『メグレのクリスマス』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

マルタン夫人は真相を語り出す。彼女の勤務先の店主ロリューは金の密輸をしていた。一人暮らしの客のボワッシーが金に交換したいと紙幣を持ち込んで来たのが発端だった。

 

f:id:maigretparis:20220116172653j:plain

 

*Il avait peur des dévaluations < avoir(イラヴェプゥーデ・デヴァリュアシォン)彼は通貨の切り下げを恐れていた(半過去形)

avoir peur de ~を恐れる

 

et voulait de l’or < vouloir(エヴーレドゥロー)そして金を欲しがっていた(半過去形)

 

comme tout le monde(コムトゥルモンド)みんなと同じように

 

à cette époque-là(アセッテポクラ)その頃には

 

Une après-midi(ユナプレミディ)ある日の午後

 

a apporté la forte somme au magasin < avoir, apporter(アアポルテ・ラフォルトソム・オーマガザン)店に大金を持ってきた(複合過去形)




**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig61noel.html