フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)勤務先を訪ねると

ー Puis j’ai eu un moment de libre pendant la journée, et j’ai voulu me rendre au bureau de papa… C’est là qu’on m’a répondu qu’il n’y travaillait plus depuis longtemps.

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.2) 

 

「それから私は日中に自由な時間があったので、パパの勤務先に行こうと思ったんです。そこでは彼はもう長いこと働いていないという返事でした。」

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第2章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Vue de la rue d’Aboukir, Paris 2e @Google street-view

 

Puis j’ai eu un moment de libre < avoir, avoir(ピュイ・ジェウ・アンモマンドゥリーブル)それから私は自由な時間があった(複合過去形)

 

pendant la journée(パンダンラジュルネ)日中に

 

et j’ai voulu me rendre < avoir, vouloir, se rendre(エジェヴリュ・ムランドル)それで私は行こうと思った(複合過去形)

 

au bureau de papa(オービュロドゥパパ)パパの勤務先に

 

C’est là que < être(セラク)~なのはそこである(現在形)

 

on m’a répondu que < avoir, répondre(オンマレポンデュ・ク)そこの人は私に~と返事した(複合過去形)

 

il n’y travaillait plus < travailler(イルニ・トラヴァイエプリュ)彼はそこでもう働いていなかった(半過去形)

 

depuis longtemps(ドピュイロンタン)長いこと