フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)仕事を変えた

ー Il m’a raconté qu’il avait changé de place, qu’il en avait une bien meilleure, où il n’avait pas besoin d’être enfermé toute la journée.  C’est ce jour-là qu’il m’a poussée dans un magasin et qu’il m’a offert ces boucles d’oreilles…

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.2) 

 

「父は仕事を変えたと話しました。かなりいい仕事で一日中閉じこもる必要がないと言うんです。その日に私をある店に連れて行って、このイヤリングを買ってくれました。」

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*フランシーヌが父親の後をつけて行き、今は別の気楽で実入りがいい仕事になったという説明を受けた。彼女も仕事を辞めて、父親から給料の肩代わりをもらい、装身具も買ってもらった。二人とも母親には内緒だった。

 

Il m’a raconté que < avoir, raconter(イルマラコンテ・ク)彼は私に~と話した(複合過去形)

 

il avait changé de place < avoir, changer(イラヴェシャンジェ・ドゥプラス)彼は仕事を変えていた(大過去形)

 

*qu’il en avait une bien meilleure < avoir(クランナヴェ・チュヌビァン・メイユール)彼はかなり良い仕事を持ったと(半過去形)

il en avait une(前述の単語の省略形=ここでは une place を指す)

 

où il n’avait pas besoin de < avoir(ウ・イルナヴェパ・ブズワンドゥ)彼は~する必要がなかった(半過去形)

 

être enfermé toute la journée(エートル・アンフェルメ・トゥトラジュウルネ)一日中閉じこもっている(不定形)

 

C’est ce jour-là que < être(セスジューラ・ク)~なのはその日である(現在形)

 

il m’a poussée dans un magasin < avoir, pousser(イルマプッセ・ダンザンマガザン) 彼は私をある店に引きつれていった(複合過去形)

 

et qu’il m’a offert < avoir, offrir(エ・キルマオフェー)私に買ってくれた(複合過去形)

 

*ces boucles d’oreilles(セブクルドレィユ)このイヤリング

 

Crédit photo : Boucles d’oreilles Rose des vents @dior.com 

風のバラ € 3450,00