フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)大きな袋を担いだ男

  Un matin, de très bonne heure, vers quatre heures du matin, (---) un agent en uniforme avait interpellé un homme chargé d'un paquet encombrant. C’était un hasard.  Or, un instant, l’homme avait fait mine de fuir. 

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.2) 

 

 ある朝、とても早い午前4時ごろ (---) 制服の警官が大きな袋を担いだ男を呼び止めた。偶然だった。ところがすぐさま男は逃げる素振りを見せた。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20220210142911j:plain

Crédit photo : La souris et le voleur - poche @fnac.com

https://livre.fnac.com/a3648080/Jihad-Darwiche-La-souris-et-le-voleur-poche

 

*Un matin, de très bonne heure(アンマタン・ドゥトレボンヌー)ある朝、とても朝早く de bonne heure 朝早く(慣用句)

 

vers quatre heures du matin(ヴェーキャトルー・デュマタン)午前4時ごろ

 

un agent en uniforme(アンナジャン・アンユニフォルム)制服の警官

 

avait interpellé un homme < avoir, interpeller(アヴェタンテルペレ・アンノム)一人の男を呼び止めた(大過去形)

 

chargé d’un paquet encombrant(シャルジェ・ダンパケ・アンコンブラン)

 

C’était un hasard < être(セテ・アンナザー)それは偶然だった(半過去形)

 

Or, un instant(オー・アンナンスタン)ところがすぐさま

 

*l’homme avait fait mine de fuir < avoir, faire(ロムアヴェフェ・ミーヌドゥフュイー)男は逃げるそぶりを見せた(大過去形)

faire mine de ~するふりをする

mine  n.f. 顔つき、顔色