フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ季節描写)夜明けの遅い真冬のパリ

  Ici aussi, on travaillait à la lumière artificielle, comme, aujourd’hui, dans la plupart des bureaux de Paris.  Le ciel était couleur d’acier et, dans les rues, la chaussée si noire qu’elle semblait couverte d’une couche de glace.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.1er) 

 

 ここでも今日はパリのほとんどの仕事場のように、電灯をつけて働いていた。空はどんよりとした鋼鉄色で、通りでは車道がとても暗く、凍結しているように見えた。

(#61『メグレと優雅な泥棒』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*緯度の高いパリでは、真冬は朝の7時、8時でもまだ暗い。歩く人影は暗く、車はライトを点けて走っている。思わず勤勉だなと感じてしまう。

 

f:id:maigretparis:20220128104059j:plain

Crédit photo : #instantané un parisien traverse le pont royal dans le brouillard matinal d'un matin d'hiver à Paris  ©Ludovic Marin  @Scoopnest

 

Ici aussi(イシ・オッシ)ここでもまた

 

on travaillait < travailler(オントラヴァイエ)人々は働いていた(半過去形)

 

à la lumière artificielle(アラリュミエール・アーティフィシエル)人工の光のもとで

 

comme, aujourd’hui(コム・オージュードゥイ)今日も~のように

 

dans la plupart des bureaux(ダンラ・プリュパー・デビュロ) ほとんどの仕事場で

 

Le ciel était couleur d’acier < être(ルシエル・エテ・クルー・ダシエ)空は鋼鉄色をしていた(半過去形)

 

et, dans les rues(エダンレリュ)そして通りでは

 

la chaussée si noire(ラショッセ・シノワー) 車道はとても暗く

 

qu’elle semblait couverte < sembler(ケルサンブレ・クヴェルト)覆われているように見えた(半過去形)

 

d’une couche de glace(デュヌクーシュ・ドゥグラス)氷の塗り