フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)退職まであと2年

  On ne l’évinçait pas encore.  On patientait, sachant qu’il n’était qu’à deux ans de la retraite.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.1er) 

 

 彼はまだ追い出されてはいなかった。退職まであと2年しかないのを知りつつ、じっと待っているのだ。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*特に後期のメグレになると「退職まであと何年・・・」というつぶやきのような個所が時々出てくる。これは84作目だが、100まであとしばらく、時には「定年が延長になった」ことまで言及される。

 

f:id:maigretparis:20220127094254j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le voleur paresseux” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

On ne l’évinçait pas encore < évincer(オンヌ・レヴァンセ・パザンコー)人は彼をまだ追い払わなかった(半過去形)

 

On patientait < patienter(オンパシァンテ)人は我慢していた(半過去形)

 

sachant que < savoir(サシャンク)~を知りつつ(現在分詞)

 

il n’était qu’à deux ans < être(イルネテカドゥザン)あと2年しかなかった(半過去形)il は非人称

 

de la retraite(ドゥラ・ルトレト)退職までに