On ne l’évinçait pas encore. On patientait, sachant qu’il n’était qu’à deux ans de la retraite.
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.1er)
彼はまだ追い出されてはいなかった。退職まであと2年しかないのを知りつつ、じっと待っているのだ。
(#84『メグレと優雅な泥棒』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*特に後期のメグレになると「退職まであと何年・・・」というつぶやきのような個所が時々出てくる。これは84作目だが、100まであとしばらく、時には「定年が延長になった」ことまで言及される。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le voleur paresseux” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
On ne l’évinçait pas encore < évincer(オンヌ・レヴァンセ・パザンコー)人は彼をまだ追い払わなかった(半過去形)
On patientait < patienter(オンパシァンテ)人は我慢していた(半過去形)
sachant que < savoir(サシャンク)~を知りつつ(現在分詞)
il n’était qu’à deux ans < être(イルネテカドゥザン)あと2年しかなかった(半過去形)il は非人称
de la retraite(ドゥラ・ルトレト)退職までに