フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)牢獄、処刑台

ー Vous êtes assez sûr de ce que vous avez entendu hier au soir pour ne pas hésiter à envoyer quelqu’un au bagne ou à l’échafaud ?

(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.3) 

 

「あんたは昨日の夜聞いたことが本当に確かだと言うんだね? 誰かを牢獄か処刑台に送り出すことになるのを気にせずに。」

(#60『メグレの途中下車』第3章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*この教師の証言は、第一発見者であるアラン・ヴェルヌーが実は犯人だったと思わせる内容だった。判事は親しい人物が犯人であるとは考えられず、ムキになってその内容に瑕疵がないかどうかを問い詰める。

 

f:id:maigretparis:20210714093244j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “ Maigret a peur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel



Vous êtes assez sûr de < être(ヴゼト・アッセシュー・ドゥ)あなたは~が本当に確かだと言っている(現在形)

 

ce que vous avez entendu hier au soir < avoir, entendre(スクヴザヴェ・アンタンデュ・イエーオソワー)昨日の夜あなたが聞いたこと(複合過去形)

 

pour ne pas hésiter à envoyer quelqu’un(プーヌパ・エジテアアンヴォワィエ・ケルカン) 誰かをためらわずに~に送り込むこと

 

au bagne ou à l’échafaud(オバーニュ・ウアレシャフォー)牢獄あるいは処刑台に