フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)暗闇で銃声が

ー Je me tenais dans l’ombre, rue de Sèvres, à une centaine de mètres de
l’hôpital.  Il y avait un certain temps que j’entendais des bruits à ma droite,
quelqu’un qui, dans l’obscurité, semblait hésiter à avancer.  Puis il y a eu des
pas précipités, et un coup de feu a claqué. 
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.9) 

「私はセーヴル街で、病院から百メートルほどの建物の陰に立っていました。しばらくすると私の右手で物音が聞こえて、誰かが暗がりで前に進むのをためらっているように見えました。それから急いだ足音がすると銃声がしたんです。」
(#55『メグレと殺人者たち』第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

イメージ 1
Téléfilm “Maigret et son mort” de
“Les enquêtes du commissaire Maigret”
© ORTF, 1970 version russe
@Artur Varderesyan

Je me tenais dans l’ombre < se tenir(ジュムトゥネ・ダンロンブル)私は陰に立っていた(半過去形)

à une centaine de mètres de l’hôpital(アユヌサンテーヌ・ドゥメートル・ドゥロピタル)病院から百メートルほどの

Il y avait un certain temps que < avoir(イリヤヴェ・タンセルタンタン・ク)しばらくすると~が(半過去形)

j’entendais des bruits à ma droite < entendre(ジャンタンデ・デブリュイ・アマドロヮト)右手に物音がするのを聞いた(半過去形)

dans l’obscurité(ダンロブスキュリテ)暗がりで 

quelqu’un qui semblait hésiter à avancer < sembler(ケルカン・キサンブレ・エジテ・アアヴァンセ)前進するのをためらっているような誰か(半過去形)

Puis il y a eu des pas précipités < avoir(ピュィ・ジリヤユ・デパプレシピテ)それから急いだ足音がした(複合過去形)

un coup de feu a claqué < claquer(アンクードフー・アクラケ)銃声が鳴った(複合過去形)