Or, soudain, sans raison précise, Maigret porta la main à sa poche revolver où il avait l’habitude de placer son portefeuille.
Il faillit se précipiter à son tour, sauter de l’autobus, car le portefeuille avait disparu.
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.1er)
ところが急にメグレはいつも財布を入れている後ポケットに何となく手をもって行った。
彼は自分も急いでバスから飛び降りようと思った。財布が消えていたからである。
(#93『メグレの財布を掏った男』第1章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*バスのデッキは混雑していて、隣の女性の買い物袋が頻繁にぶつかっていたので、メグレは後ポケットから財布が掏られたのに気づかなかった。しかも彼はその日初めて履いたばかりの靴に慣れず、足が痛くて走れなかったのだ。
Or, soudain(オースダン)ところが突然
sans raison précise(サンレゾン・プレシズ)はっきりした理由もなく
porta la main < porter(ポルタ・ラマン)手をもって行った(単純過去形)
*à sa poche revolver(アサポシュ・ルヴォルヴェ)後ポケットに( revolver n.m. は英語由来の外来語「回転式拳銃」のことだが、poche-revolver でフランス語では「ズボンの後ポケット」のことを言う。)
Wiktionnaire : Poche de pantalon située à l’arrière au niveau du fessier(ズボンの後でお尻の位置に設けられたポケット)しかし英単語では Back-pocket になっているので、どうしてフランス語で「拳銃ポケット」になったのかは今のところ不明。
Crédit d’image : Jeans de Travail @Biomidi.fr
Jeans Adolphe Lafont, Denim 100% coton stone washed, Forme droite
https://www.biomidi.fr/686-pantalon-jean-de-travail
où il avait l’habitude de placer < avoir(ウ・イラヴェ・ラビチュド・ドゥプラセ)そこに彼はいつも入れていた(半過去形)
son portefeuille(ソン・ポートフイユ)n.m. 彼の財布
Il faillit se précipiter à son tour < faillir(イルファィイ・スプレシピテ・アソントゥー)彼の番として急いで~しようとした(単純過去形)
sauter de l’autobus(ソーテドゥ・ロトビュス)バスから飛び降りる
car le portefeuille avait disparu < avoir, disparaître(キャー・ルポートフイユ・アヴェディスパリュ)なぜなら財布が消えていたから(大過去形)
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig93voleur.html