フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)どこにでもいるような中年男

 L’instant après, on introduisait un visiteur d’une quarantaine d’années, dont l’aspect n’avait rien de particulier et qui pouvait être n’importe lequel des milliers d’hommes qu’on voit, à six heures du soir, marcher à pas pressés vers le plus proche métro.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.1er) 

 

 すぐあとに四十代の来訪者が入ってきたが、見かけは何の特徴もなく、夕方6時に目にする、最寄りの地下鉄に向かって急ぎ足で歩く何千もの男たちの誰とでも言えそうだった。

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第1章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*警視庁に、どうしてもメグレ警視に相談したいことがあると言い張る中年男がやって来た。特に断る理由がないので、メグレは会うことにした。

 

f:id:maigretparis:20210125091422j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Les Scrupules de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

L’instant après(ランスタン・アプレ)すぐあとに

 

on introduisait un visiteur < introduire(オン・アントロデュイゼ・アンヴィジトゥー)来訪者を部屋に入れた⇒来訪者が部屋に入ってきた(半過去形)

 

d’une quarantaine d’années(デュヌ・キャランテーヌ・ダンネ) 四十代の

 

dont l’aspect n’avait rien de particulier < avoir(ドン・ラスペ・ナヴェリァン・ドゥパルティキュリエ)その外見には何も目だったものがなかった(半過去形)

 

et qui pouvait être n’importe lequel < pouvoir(エキプヴェ・テートル・ナンポルト・ルケル)そして誰でもありえた(半過去形)

 

des milliers d’hommes qu’on voit < voir(デミリエ・ドム・コンヴォワ)目にする大勢の男たち

 

à six heures du soir(アシズー・デュソワー)夕方6時に

 

marcher à pas pressés(マルシェ・アパ・プレッセ)急ぎ足で歩く

 

vers le plus proche métro(ヴェール・プリュプロシュ・メトロ)最寄りの地下鉄に向かって



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig79scru.html