フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)妻の殺意、証拠

ー Je suis persuadé que, depuis plusieurs mois, cinq ou six au moins, ma femme a l’intention de me tuer.  Voilà, Monsieur le Commissaire, pourquoi je suis venu vous voir personnellement.  Je n’ai pas de preuves formelles, sinon j’aurais commencé par là. 

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.1er) 

 

「数カ月前、少なくとも5~6カ月から妻が私を殺そうとしているのがわかったんです。そこですよ、警視さん、どうして私が折り入ってあなたに会いに来たのかは。はっきりした証拠はないので、あったらそこから話していますよ。」

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第1章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210126104741j:plain
*男はまわりくどい言い方で話し続けるのでメグレは眠くなった。そしてやっと本題に・・・

 

*Je suis persuadé que < être, persuader(ジェシュイ・ペーシュアデ・ク)私は~を確信している(現在形・動詞活用としては受動態)

persuader v.t. 説得させる、納得させる

 

depuis plusieurs mois, cinq ou six au moins(ドピュイ・プリュジューモワ・サンク・ウシス・オーモワン)数カ月前、少なくとも5~6カ月から

 

*ma femme a l’intention de me tuer < avoir(マファム・アランタンシォン・ドゥムチュエ)私の妻が私を殺そうとしている(現在形)

avoir l’intention de ~する意図を持つ

 

Voilà, Monsieur le Commissaire(ヴォワラ・ムッシュ・ルコミセール)これです、警視さん

 

pourquoi je suis venu vous voir personnellement < être, venir(プルコワ・ジュシュイヴニュ・ヴヴォワール・ペルソネルマン)どうして私が折り入ってあなたに会いに来たのか(複合過去形)

 

Je n’ai pas de preuves formelles < avoir(ジュネパ・ドゥプルーヴ・フォルメル)私ははっきりした証拠を持っていない

 

sinon j’aurais commencé par là < avoir, commencer(シノン・ジョーレコマンセ・パーラ)そうでなければ私はここから話し始めていたでしょう(条件法・過去形)



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig79scru.html