ー Vous voyez… On se distrait comme on peut… On observe… On devine… On met ses petites idées bout à bout...
« Alors quand, deux ou trois fois par semaine, on voit une jolie fille sonner à la porte, vers huit heures du soir, et ne repartir que très tard dans la nuit (---)
(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.3)
「いいですか。人は出来ることで気晴らしをするんですよ。観察して、推測して、ちょっとした考えをつなぎ合わせるんです。ところで、週に二三回、夜の8時頃、若くてきれいな女が訪ねてきて、深夜にならないと帰っていかないのを見たらどう思います?」
(#89『メグレと幽霊』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*偏屈老人は自分のやっていることを訊かれた途端、急に饒舌になった。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm #12 “Maigret et Le fantôme” 1994
© Dune/France2 @Martin Aranda
Vous voyez < voir(ヴヴォワィエ) いいですか、お分かりのように(接続句)
On se distrait comme on peut < se distraire, pouvoir(オンス・ディストレ・コモンプー)人は出来ることで気晴らしをするんですよ
On observe < observer(オンノプセルヴ)観察する
On devine < deviner(オン・ドゥヴィヌ)推測する
On mets ses petites idées < mettre(オンメ・セプティト・イデ)ちょっとした考えを~する
bout à bout(ブータブー)つなぎ合わせて
deux ou trois fois par semaine(ドゥ・ウ・トロワフォワ・パースメーヌ) 週に二三回
Alors quand on voit une jolie fille sonner à la porte < voir(アロー・カントンヴォワ・ユヌジョリフィーユ・ソネアラポルト)きれいな若い女が訪ねてくるのを見たら
vers huit heures du soir(ヴェーユィトゥー・デュスワール)夜の8時頃に
et ne repartir que très tard dans la nuit(エ・ヌルパルティーク・トレター・ダンラニュイ)夜更けになってからしか帰っていかない
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig89fantome.html