フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

 フランス語の慣用表現「オオカミの空腹⇒ 腹ペコだ」

ー Qu’est-ce que vous allez faire ?

ー D’abord boire et manger.  Tu n’as pas de faim ? (---) J’ai une faim de loup.

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.7) 

 

「何をするんですか?」

「まず飲んで食うのさ。君は腹が減ってないの? (---) 私は腹ペコだよ。」

(#67『メグレの拳銃』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Qu’est-ce que vous allez faire ? < aller(ケスク・ヴザレフェール)何をするんですか?

 

D’abord boire et manger(ダボー・ボワール・エ・マンジェ)まず飲んで食うのさ

 

Tu n’as pas de faim ? < avoir(チュナパ・ドゥファン)君は腹が減っていないのか?

 

*J’ai une faim de loup < avoir(ジェユヌ・ファンドゥルー)私は腹ペコだ

avoir une faim de loup ひどくお腹がすいている(←オオカミの空腹を持っている)

f:id:maigretparis:20200715084819j:plain

Crédit d’image : Une grosse faim de loup (Français) Relié – 2 mars 2016

de Yoko Nakamura  (Auteur) @Amazon.fr

©中村陽子・作絵「ぐーぐー ぺこぺこ」のフランス語版 @amazon.jp