ー Quel genre ?
ー Un garçon très bien. Je ne sais pas comment dire. Pas quelqu’un de riche, mais quelqu’un de comme il faut. Je suis sûre qu’il avait pleuré.
(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.1er)
「どんな感じなの?」
「ちゃんとした青年ですよ。どう言ったらいいかしら。お金持ちじゃなくても申し分のない格好でしたよ。彼はきっと泣いていたんだと思うわ。」
(#67『メグレの拳銃』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*昼前にメグレの自宅を訪れたのは、身なりのきちんとした青年で、急いだ様子でメグレに会って相談したいことがあると言った。夫人は彼をサロンに案内し、食事の用意をする間待たせていた。(警察官の自宅を相談に訪れることは、まだ個人情報保護法が徹底されていない時代=メグレの時代には頻繁に起きていた。)
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Le revolver de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Quel genre ?(ケルジャンル)どんな類いか?
Un garçon très bien(アンギャルソン・トレビァン)ちゃんとした青年です(直訳では「とてもいい少年」だが、青年の場合でも言う)
Je ne sais pas comment dire < savoir(ジュヌセパ・コマンディール)私はどう言っていいかわからない
Pas quelqu’un de riche(パ・ケルカンドゥリシュ)金持ちふうの人じゃなく
*mais quelqu’un de comme il faut < falloir(メ・ケルカン・ドゥコミルフォ)必要なくらいの人⇒ 申し分ない格好の人
comme il faut(慣用句)しかるべく、申し分なく、問題なく、理想的に
*Je suis sûre qu’il avait pleuré < être, avoir, pleurer(ジュシュイシュール・キラヴェプルーレ)彼はきっと泣いていたんだと思うわ(従属節は大過去形)
**être sûr que ~は確かだ、きっと~だ(女性が自分のことを言う場合には、形容詞も女性形 sûre にする)