フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)捜査の輪、謎、想定外

  Maigret fumait.  Il était désormais sans impatience.  Il savait qu’il avait fermé le cercle.

  Il n’y avait plus de mystère, plus imprévu possible.  Chaque personnage avait pris sa place.

(©Georges Simenon : Liberty Bar; Chap.10) 

 

 メグレはパイプをふかしていた。今や気が気ではなくなった。彼は捜査の輪を絞り込んだと感じていた。

 もはや謎も予期せぬ出来事もなかった。それぞれの人物がその場所にいたのだ。

(#17『リバティ・バー』第10章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは逮捕していたシルヴィをリバティ・バーに連れ戻すよう頼んだ。

f:id:maigretparis:20200521131709j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube du Téléfilm de “Maigret et le Liberty Bar” 

saison 1 épisode 26 © Dune/France2, 1997

 

Maigret fumait < fumer(メグレ・フュメ)メグレはパイプをふかしていた(半過去形)

 

*Il était désormais sans impatience < être(イレテ・デゾルメ・サンサンパシァンス)彼は今や気が気ではなくなった(半過去形)

impatience n.f. いらだち、焦り

 

Il savait que < savoir(イルサヴェ・ク)彼は〜を知っていた(半過去形)

 

*il avait fermé le cercle < avoir, fermer(イラヴェ・フェルメ・ルセルクル)彼は捜査の輪を絞り込んでいた(大過去形)

cercle n.m. 輪、円形、集まり、範囲、枠組

 

*Il n’y avait plus de mystère < avoir(イルニャヴェ・プリュドゥ・ミステール)もはや謎はなくなっていた(半過去形)

mystère n.m. 謎、隠し事、秘密、神秘

 

*plus imprévu possible(プリュザンプレヴュ・ポシーブル) 考えられる予期せぬ出来事も( plus は ne ~ plus の一部)  

imprévu n.m. 意外な出来事、想定外なこと、突発事

 

Chaque personnage avait pris sa place < avoir, prendre(シャクペルソナージュ・アヴェプリ・サプラス)それぞれの人物がその場所にいた(大過去形)