ー Quel intérêt aurions-nous à mentir ?
ー Evidemment ! Donc, il a été tué ailleurs ! Ou plutôt blessé ! Et, au lieu de se rendre chez un docteur, ou au commissariat, il est venu échouer ici...
(©Georges Simenon : Liberty Bar; Chap.1er)
「嘘ついて何になるというの?」
「たしかに!つまり彼はよそで殺されたんだ!あるいはむしろ刺されたというか!それで医者のところか警察には行かずに、ここに来て倒れたんだ。」
(#17『リバティ・バー』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube du Téléfilm de “Maigret et le Liberty Bar”
saison 1 episode 26 © Dune/France2, 1997
Quel intérêt aurions-nous à mentir ? < avoir(ケランテレ・トーリオンヌー・ザマンティール)嘘をついて私たちに何の利益があるというのか?(条件法
Evidemment ! (エヴィドゥマン)明らかに
Donc, il a été tué ailleurs ! < avoir, être, tuer(ドン・イラエテチュエ・アィユー)つまり、彼はよそで殺された(複合過去形・受動態)
Ou plutôt blessé ! (ウプリュト・ブレッセ) あるいはむしろ傷ついた
au lieu de se rendre(オーリュードゥ・スランドル) ~に行く代わりに
chez un docteur(シェザン・ドクトゥー)医者のところ
ou au commissariat(ウオーコミサリア)あるいは警察署に
*il est venu échouer ici < être, venir(イレヴニュ・エシュエ・イシ)彼はここに来て倒れた(複合過去形)
échouer v.t.座礁する、頓挫する、乗り上げる、失敗する