フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)タクシーのドアを半開きで

» J’ai enfin vu un taxi qui s’arrêtait au coin de l’avenue Trudaine et j’ai reconnu le chapeau blanc. (---) Elle a entrouvert la portière, m’a fait signe.  Le gamin courait devant moi (---) Il est arrivé au taxi le premier et la portière se refermait (---)

» ーJe vous expliquerai demain. Pardonnez-moi...

(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.1er) 

 

「それからやっとタクシーがトリュデーヌ通りの角に停まるのが見えて、見覚えのある白い帽子を見つけたのよ。 (---) 彼女はタクシーのドアを半開きにして私に合図したの。男の子は私の前を走って行ったわ。(---) その子が先にタクシーのところに着くとドアが閉まったの。(---)

『明日説明します。ごめんなさい。』

(#60『メグレ夫人と公園の女』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレ夫人はいきなり子供の面倒を見させられたが、2時間も女性は戻ってこなかった。夫人は公園から身動きできずに、歯科医の予約もすっぽかしてしまった。

タクシーで戻ってきた女性は、ろくに説明もせずにそのまま子供を連れて去った。

夫人は、腹立たしいのと、あきれ返ったのと、昼の食事を台無しにしたのとで、思わず涙ぐんでしまう。

 

f:id:maigretparis:20190922091504j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Amie de Mme Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”

© ORTF, 1968 version russe @Artur Varderesyan

 

J’ai enfin vu un taxi < avoir, voir(ジェアンファン・ヴュアンタクシ)私は最後にタクシーを見た(複合過去形)

 

qui s’arrêtait au coin de l’avenue < s’arrêter(キサレテ・オーコワンドゥラヴニュ)通りの角に停まった(半過去形)  

 

j’ai reconnu le chapeau blanc < avoir, reconnaître(ジェルコニュ・ルシャポーブラン)私は見覚えのある白い帽子を見つけた(複合過去形)

 

Elle a entrouvert la portière < avoir, entrouvrir(エラ・アントルヴェール・ラポルティエール)彼女は車のドアを半開きにした(複合過去形)

 

m’a fait signe < avoir, faire(マフェシーニュ)私に合図をした(複合過去形)

 

Le gamin courait devant moi < courir(ルガマン・クーレ・ドヴァンモヮ)男の子は私の前を走っていた(半過去形)

 

 Il est arrivé au taxi le premier < être, arriver(イレタリヴェ・オータクシ・ルプルミエ) 彼は先にタクシーのところに着いた(複合過去形)

 

la portière se refermait < se refermer(ラポルティエール・スルフェルメ)車のドアがまた閉まった(半過去形)

 

Je vous expliquerai demain < expliquer(ジュヴ・ゼクスプリクレ・ドゥマン)明日説明するでしょう(単純未来形) 

 

Pardonnez-moi < pardonner(パルドネ・モヮ)ごめんなさい(命令形)