フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「豚の類い⇒ ひどい人ね!」

ー Encore une question.  Il prenait ses repas chez vous ?
ー Le plus souvent.
ー Il fréquentait les femmes ?
ー Dites donc, espèce de cochon, est-ce que vous croyez que je m’occupe
de ces histoires-là ?
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.5)

 

「もう一つ聞きたいんだが、彼はそこで食事をしていたのか?」
「ほとんどはね。」
「女たちとの出入りは?」
「まあ、ひどい人ね。私がそんな話に関わってるとでも思ってるの?」
(#55『メグレと殺人者たち』第5章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
イメージ 1

 

Crédit photo : Comment élever un
cochon nain ©Le Monde - Jardinier

 

Encore une question(アンコール・ユヌケスチォン)もう一つ聞きたいんだが

 

Il prenait ses repas chez vous ? < prendre(イルプルネ・セルパ・シェヴー)彼はあなたのところで食事をしていたのか?(半過去形)

 

Le plus souvent(ルプリュ・スーヴァン)最も頻繁に⇒ ほとんど毎食(朝晩)

 

Il fréquentait les femmes ? < fréquenter(イル・フレカンテ・レファム)彼は女たちとつき合っていたのか?(半過去形)

 

Dites donc(ディドン)おや!、そこで!、それで!、まあ!

 

*espèce de cochon(エスペス・ドゥコション) 豚の類い⇒ ひどい人ね!
une espèce de で~の類いの人
*冠詞なしで人をののしる言葉として使う(espèce de nigaud ! 馬鹿たれ!)
espèce de cochon ! 豚野郎!だが、これは女性が使う言葉ではないので、上記の言い方にした。
cochon のほうでも Quel temps de cochon ! / Quel cochon de temps ! 「ひどい天気だ!」という言い方がある。

 

est-ce que vous croyez que < croire(エスク・ヴクロワィエ・ク)あなたは~だと思っているのか?

 

je m’occupe de ces histoires-là ? < s’occuper(ジュモキュプ・ドゥセジストワールラ)私がそうした話に関わっている