ー Assassiné ?
ー Non. Du moins, je ne le crois pas, car il tenait encore à la main un revolver à barillet dans lequel il ne manque qu’une cartouche. Il semble qu’il s’est tiré une balle dans la tempe droite.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.4)
「殺されたのか?」
「いいえ、少なくとも私はそう思いません。というのも彼はずっと拳銃を握っていて、そこからは銃弾一発だけなくなっていました。自分で右のこめかみを撃ったようです。」
(#76『メグレの失態』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Assassiné < assassiner(アサシネ)pp. 殺された
Du moins(デュモヮン)少なくとも、それでも、とにかく
*je ne le crois pas < croire(ジュヌル・クロヮパ)私はそうだと思わない(フランス語では「思う」は penser よりも croire の方を使うことが多いように思う。penser は「考える」)
car il tenait encore à la main < tenir(キャー・イルトゥネタンコー・アラマン)なぜなら彼はまだ手に持っていた(半過去形)
*un revolver à barillet(アンルヴォルヴェ・アバリエ)n.m. 回転式の拳銃
barillet n.m. 円筒
Crédit photo : Revolver Wikipédia
Firing a Smith & Wesson Model 686
dans lequel il ne manque que ~ <
manquer(ダンルケル・イルヌマンク・ク)その拳銃の中には~しかなくなっていない( il は非人称)
une cartouche(ユヌカルトウシュ)n.f. 一つの薬莢、弾薬筒
Il semble que ~< sembler(イルサンブル・ク)~らしい、~のようだ(il は非人称)
il s’est tiré une balle < se tirer(イルセ・チレ・ユヌバル) 彼は自分を撃った(複合過去形)se tirer une balle は成句
dans la tempe droite(ダンラタンプ・ドロヮト)右のこめかみに