フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「それを私に望むか?⇒ 悪く思っているか?」

 Elle n’était pas complètement à son aise.  On devinait qu’elle parlait pour
parler, pour gagner du temps.
Vous m’en voulez beaucoup ? (---)
ー De quoi ?
ー Je sais fort bien que vous avez été déçu.  Pourtant ce n’est pas tellement
ma faute.
(©Georges Simenon : Mon ami Maigret; Chap.4)

 彼女は完全にくつろいではいなかった。時間稼ぎで話すために話しているのがわかった。
「私のこと、とても悪く思っているんでしょ?」(---)
「何に?」
「がっかりしてたのはよくわかります。でもそれは私のせいじゃないですよ。」
(#57『メグレ式捜査法』第4章; 原題は「わが友メグレ」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

à son aise(アソンネーズ)くつろいで、気楽に  

On devinait que < deviner(オンドゥヴィネ・ク)人は~を見抜いた(半過去形)deviner  v.t. 見抜く、言い当てる、推察する

parlait pour parler < parler(パルレ・プーパルレ)話すために話していた(半過去形)

pour gagner du temps(プーガーニェ・デュタン)時間稼ぎのために.

*Vous m’en voulez beaucoup < vouloir(ヴマンヴレボクー)あなたは私をとても嫌っている。直訳では「それを望む」ような積極的なニュアンスに思えるが、実際の意味は正反対なのが意外で、これを覚えるのに苦労した。日常的にはよく使われている。
イメージ 1

仏仏辞典でも détester ou avoir de
la rancune contre quelqu’un とある。
rancune(ランキュヌ)n.f. 恨み

Crédit photo : L’île de Porquerolles,
Google street-view

De quoi ?(ドゥクヮ)何のこと?

fort bien(フォールビァン)とてもよく

vous avez été déçu(ヴザヴェ・ゼテデシュ)あなたはがっかりしていた(大過去形)
déçu(デシュ)adj. 失望した、がっかりした

*Pourtant ce n’est pas tellement ma faute(プルタン・スネパ・テルマン・マフォート)それでもそれはまったく私の責任ではありません。
**Ce n’est pas ma faute(スネパ・マフォート)フランス人が責任回避の
ために口癖のように言う語句。フランスでは伝統的に学校教育で「話法」
(discours) や「議論」(débat)の訓練があるので、自分がやり込められないための手段を学ばされる。それがこの口癖に表れているようだ。