ー Je sais ce qu’on pense quand un homme comme lui est tué…
ー C’est-à-dire ?
ー Vous le savez aussi. On s’imagine que c’est une histoire du Milieu, un
règlement de comptes, ou une vengeance. Or ce n’est le cas.
ー C’est surtout ça que vous teniez à me dire, n’est-ce pas ?
(©Georges Simenon : Mon ami Maigret; Chap.4)
「彼のような男が殺されたときに誰もが考えることは知ってます。」
「というと?」
「あなたも知ってるでしょ。人が思いつくのは、ケリをつけるとか仕返しとか、裏社会の話ですよ。でもこの場合はそれとは違う。」
「あんたが言い張るのは特にその点でしょう、ね。」
(#57『メグレ式捜査法』第4章; 原題は「わが友メグレ」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Je sais ce qu’on pense(ジュセ・スコンパンス)私は人が考えることを知っている
quand un homme comme lui est tué(カンタンノム・コムリュイ・エチュエ)彼のような男が殺されるとき
C’est-à-dire(セタディール)つまり、言い換えると(常用句)
On s’imagine que < s’imaginer(オンシマジン・ク) 人は~と思い込む、心に描く
*histoire du Milieu(イストワールデュ・ミリュ)裏社会の話
milieu(普通名詞)n.m. 真ん中、中央、中間、環境、社会、階層、業界
Milieu(固有名詞)n.m. ヤクザ世界、暗黒街、裏社会
Credit photo : Le Milieu, affiche de série TV
2014 / allocine.fr
*un règlement de comptes(アン・レグルマン・ドゥコント)勘定の精算、ケリをつけること
参考再出:(フランス語の tu と vous)参考人が犯人だとわかって tu に
Le moment du règlement de comptes est venu. 勘定を払う時だ
https://blogs.yahoo.co.jp/maigretparis/18717313.html
Le moment du règlement de comptes est venu. 勘定を払う時だ
https://blogs.yahoo.co.jp/maigretparis/18717313.html
vengeance(ヴァンジャンス)n.f. 復讐、仕返し
Or(オル)conj. ところが、ところで
*ce n’est le cas(スネパルカ)これはそのケースではない(つまり裏社会がからんでいない)
surtout(シュルトゥ)adv. とりわけ
*que vous teniez à me dire < tenir(クヴトゥニエ・アムディール)あなたが私に言いたがること(接続法現在形と半過去形のどちらかの動詞変化か?同一なので判断が難しい)言いたがっていたこと(?)tenir à ~ に執着する、強く望む
n’est-ce pas ? (ネスパ)ね、そうでしょう?(常用句)