フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)張込みの交代

ー Janvier !  Où est Janvier ?  Il n’est pas arrivé ?
ー Il est aux toilettes, monsieur le commissaire.
 Janvier entrait.
ー Envoie donc un homme en face de l’Hôtel du Square, place Saint-
Georges, pour relayer Lapointe qui doit être fourbu. S’il n’a rien de
nouveau à signaler, qu’il aille se coucher et qu’il téléphone en fin
d’après-midi.  Il est possible que j’aie alors besoin de lui.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.5)

「ジャンヴィエ! ジャンヴィエはどこだ? 来てないのか?」
「トイレに行ってます、警視。」
 ジャンヴィエが戻ってきた。
「ところで、サン=ジョルジュ広場のスクヮル・ホテルの真向かいに一人派遣してくれ。くたくたになってるラポワントと交代するんだ。もし彼が更に報告することがなければ、帰って寝るようにして、夕方頃電話するように。彼が必要になることもありうるからな。」
(#91『メグレと宝石泥棒』第5章; 原題は「メグレの忍耐」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*Il est aux toilettes(イレトー・トワレット)彼はトイレに行ってます(aux
toilettes というふうに複数形を使うのが普通)

Envoie donc un homme < envoyer(アンヴォヮ・ドンカンノム)それで一人派遣してくれ(命令形)envoyer v.t. 送る、派遣する

en face de(アンファスドゥ)真向かいに(ホテルの前に張り込んでいるから)

relayer(ルレィエ)v.t. 仕事を引き継ぐ、交代する、リレーする(リレー競走の語源)

qui doit être fourbu(キドヮテートル・フォルビュ)疲れ果てているにちがいない fourbu  adj. 疲れ切った、疲れ果てた

S’il n’a rien de nouveau à signaler(シルナ・リァンドゥヌーヴォ・アシニャレ)もし彼が新たに報告することがなければ
rien à signaler(リァンナシニャレ)特になし(しばしばお役所の文書の中で RAS もしくは R.A.S.と略記される)signaler v.t. 知らせる、注意を促す、合図する、表示する
イメージ 1
Crédit photo : Affiche du film, R.A.S.(1973)
fan-de-cinéma.com

*蛇足:このポスターで連想されるのが、レマルク(E.M.Remarque) の『西部戦線異状なし』だが、その仏語版は “À l’Ouest, rien de
nouveau” になっている。

qu’il aille se coucher < aller(キラーユ・スクシェ) 彼が眠るようにしなさい(接続法現在形)que の用法の一つで、半ば強制的な指示や願望を表わす。

en fin d’après-midi(アンファンダプレミディ)夕方ごろに

Il est possible que(イレポシーブル・ク) ~がありうる(il は非人称)

j’aie alors besoin de lui < avoir(ジェ・アロー・ブズヮン・ドゥリュイ)それで私が彼を必要とするような(接続法)