フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)新聞に載った写真で

ー Vous êtes le commissaire Maigret, non ?... Je vous ai reconnu tout de
suite, car j’ai vu des photos de vous dans les journaux… Si vous vous
donnez la peine de vous occuper de lui, c’est que l’affaire est importante…
Un crime ?... Vous croyez qu’il a tué quelqu’un ?...
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.4)

「あなたはメグレ警視ですね。すぐにわかりましたよ。新聞で写真を見てますから。あなたみずから彼を調べているということは重大事件なんですね。殺人事件ですか?彼が誰かを殺したというんですか?」
(#96『メグレの幼な友達』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*Vous êtes le commissaire Maigret, non ?  最後の「ノン?」(違いますか?)を軽く付けて話せるようになったらフランス語会話は一人前だ、と誰かが言っていた。それには場数を踏まなくては。 

Je vous ai reconnu < reconnaître(ジュヴゼ・ルコニュ)あなただとわかりました
reconnaître v.t. それとわかる、見分ける、認知する、覚えている

tout de suite(トゥドスィト)すぐに、即座に

*la photo de vous(フォトドゥヴ)n.f. あなたの写真(votre photo とは言わない=おそらく「あなたの撮った写真」と間違えられないためかも)
イメージ 1

参考画像:ポリス・マガジン(メグレのものではありません)
Crédit photo: Crimino corps; Police magazine tome 129, 1933


*Si vous vous donnez la peine de < se donner(シヴヴドネ・ラペーヌドゥ)~するのに手間をかける、わざわざ~するというならば
フランス語の代名動詞(主語の人称をさらに動詞の前にも付ける)の宿命なのだが、同じ単語が連続・頻出するので耳障りな響きが生まれる。ここではヴーヴー vous vous 言っている。

vous occuper de lui < s’occuper(ヴゾキュペ)彼に関わる、担当する、取り組む

Vous croyez que < croire(ヴクロヮイエ)あなたは~だと思いますか?