» Il a été condamné huit ans plus tard à un an pour escroquerie et usage de
faux. Son adresse était à Montparnasse, dans un petit hôtel. Pas de sursis.
Il a donc fait de la prison.
(©Georges Simenon : L’ami d’enfance de Maigret; Chap.4)
「彼はその8年後に詐欺罪と偽造罪で1年の有罪判決を受けています。住所はモンパルナスの小さなホテルでした。執行猶予なしだったので、刑務所に入ってます。」
(#96『メグレの幼な友達』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは旧友に前科があるかどうかを部下に調べさせた。前科がある=
avoir un casier judiciaire(カジエ・ジュディシエール)
casier n.m. 整理棚、仕切り棚
警察内部では、カジエだけで犯罪記録のファイルを意味する。
Il a été condamné < condamner(イラエテコンダネ)彼は有罪判決を受けた(受動態・複合過去形)à un an(一年の)
Crédit Photo: Façade nord de la prison de la Santé; Wikimédia commons
huit ans plus tard(ユィタン・プリュタール)8年後に
escroquerie(エスクロクリ)n.f. 詐欺、だまし取ること
usage de faux(ユザージュドゥフォー)偽造罪
usage n.m. 使用、行使、用途
sursis(シュルシ)n.m. 執行猶予
avec sursis 執行猶予付き(判決)
prison(プリゾン)n.f. 刑務所、監獄、懲役、勾留