L’avocat supplia les jurés d’envoyer son client dans un hôpital psychiatrique où on pourrait le surveiller.
Le jury accepta les circonstances atténuantes, mais n’en condamna pas moins Robert Bureau à quinze ans de détention.
(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.8)
弁護士は陪審員たちに依頼人を精神科病院に送致し、保護観察することを強く望んだ。
陪審団は心神耗弱を受け入れたが、それでもなおロベール・ビュローに対しては禁錮15年の有罪判決だった。
(#97『メグレと録音マニア』第8章)(終)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
L’avocat supplia les jurés < supplier(ラヴォキャ・シュプリア・レジュレ)弁護士は裁判員たちに強く望んだ(単純過去形)
*d’envoyer son client(ダンヴォワィエ・ソンクリアン)彼の依頼人を送致することを( client n.m. 顧客、お得意様、常連客などが一般的だが、弁護士の場合には「依頼人」となる)
dans un hôpital psychiatrique(ダンザンノピタル・プシキアトリク)精神科病院に
où on pourrait le surveiller < pouvoir(ウ・オンプーレ・ルシューヴェイエ)彼を観察できるように(条件法)
Le jury accepta les circonstances atténuantes < accepter(ルジュリ・アクセプタ・レシルコンスタンス・ザテニュアント)陪審団は耗弱した状況を受け入れた(単純過去形)
*mais n’en condamna pas moins < condamner(メ・ナンコンダムナ・パモワン)それでもなお有罪判決を下した(単純過去形)
n’en ~ pas moins(常用句)それでもなお~である
à quinze ans de détention(アケーンザン・ドゥデタンシォン)禁錮15年の
**事件の概容についてはこちらへ #97
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig97tueur.html