フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)陪審員、心神耗弱、禁錮15年

  L’avocat supplia les jurés d’envoyer son client dans un hôpital psychiatrique où on pourrait le surveiller.

  Le jury accepta les circonstances atténuantes, mais n’en condamna pas moins Robert Bureau à quinze ans de détention.

(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.8) 

 

 弁護士は陪審員たち依頼人精神科病院に送致し、保護観察することを強く望んだ。

 陪審団は心神耗弱を受け入れたが、それでもなおロベール・ビュローに対しては禁錮15年の有罪判決だった。

(#97『メグレと録音マニア』第8章)(終)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200413090945j:plain


L’avocat supplia les jurés < supplier(ラヴォキャ・シュプリア・レジュレ)弁護士は裁判員たちに強く望んだ(単純過去形)

 

*d’envoyer son client(ダンヴォワィエ・ソンクリアン)彼の依頼人を送致することを( client  n.m. 顧客、お得意様、常連客などが一般的だが、弁護士の場合には「依頼人」となる)

 

dans un hôpital psychiatrique(ダンザンノピタル・プシキアトリク)精神科病院

 

où on pourrait le surveiller < pouvoir(ウ・オンプーレ・ルシューヴェイエ)彼を観察できるように(条件法)

 

Le jury accepta les circonstances atténuantes < accepter(ルジュリ・アクセプタ・レシルコンスタンス・ザテニュアント)陪審団は耗弱した状況を受け入れた(単純過去形)

 

*mais n’en condamna pas moins < condamner(メ・ナンコンダムナ・パモワン)それでもなお有罪判決を下した(単純過去形)

n’en ~ pas moins(常用句)それでもなお~である

 

à quinze ans de détention(アケーンザン・ドゥデタンシォン)禁錮15年の



**事件の概容についてはこちらへ #97

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig97tueur.html