フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)1メートル以内の至近距離

ー Trois cartouches ont été tirées, à moins d'un mètre de distance.  Le meurtrier a visé avec soin et il est probable que sa victime dormait. Autrement, les balles n'auraient pas été aussi bien groupées...

(Georges Simenon : Maigret et l’Homme tout seul, Chap.1er) 

 

「弾は1メートル以内の距離から3発発射されています。犯人は注意深く狙いを定めていて、おそらく被害者は眠っていた。そうでなければ弾がこれほど密集していなかったでしょう。」

(#100『メグレとひとりぼっちの男』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et l’Homme tout seul“ de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1981; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Trois cartouches ont été tirées < avoir, être(トロワカルトゥシュ・オンテテチレ)弾は3発発射された(複合過去形・受動態)

*cartouche n.f. 薬莢

**cartouche à balle 実弾

 

à moins d'un mètre de distance(アモワン・ダンメートル・ドゥディスタンス)1メートル以内の距離で

.  

Le meurtrier a visé avec soin < avoir, viser(ルムートリエ・アヴィゼ・アヴェクソワン)殺人者は注意深く狙いを定めた(複合過去形)

 

et il est probable que < être(エ・イレプロバブル・ク)そして~はありえる(現在形)

 

sa victime dormait < dormir(サヴィクティムドルメ)被害者が眠っていた(半過去形)

 

Autrement(オートルマン)そうでなければ、さもなくば

 

les balles n'auraient pas été < avoir, être(レバル・ノーレパゼテ)弾丸が~していなかっただろう(条件法・過去形)推量

 

aussi bien groupées(オッシビァングルーペ)これほど密集して