ー Tu n’es pourtant pas de la police ?
ー Tu ne te trompes pas tout à fait, car j’ai été longtemps commissaire à la Police Judiciaire.(---) N’aie pas peur ! Je n’y suis plus ! Je suis retiré à la campagne et, si je suis à Paris aujourd’hui, c’est parce que Cageot a fait une saleté.
(Georges Simenon : Maigret; Chap.3)
「でもあんた警察じゃないの?」
「とにかく間違っちゃいないよ。警視庁で長いこと警視だったんだ。(---) 心配するな!今はそうじゃない! 田舎に引っ込んでいるんだが、どうしてパリに来たかというと、カジョが汚いマネをしたからなんだ。」
(#19『メグレ再出馬』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*フェルナンドの部屋に入って、メグレは身元を明かす。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Tu n’es pourtant pas de la police ? < être(チュネプルタンパ・ドゥラポリス)でもあんた警察じゃないの?(現在形)
Tu ne te trompes pas tout à fait < se tromper(チュヌトゥ・トロンプパ・トゥタフェ)とにかく間違っちゃいないよ(現在形)
car j’ai été longtemps commissaire < avoir, être(キャー・ジェエテロンタン・コミセール)長いこと警視だったんだ(複合過去形)
à la Police Judiciaire(アラポリス・ジュディシエール)パリ警視庁で
N’aie pas peur ! < avoir(ネパプー)心配するな!(命令形)
Je n’y suis plus ! < être(ジュニシュイプリュ)私はもはやそうではない!(現在形)
Je suis retiré à la campagne < être(ジュシュイ・ルチレ・アラカンパーニュ)私は田舎に引っ込んでいる(現在形)
et, si je suis à Paris aujourd’hui < être(エ・シジュシュイアパリ・オージュードゥイ)そして今日私がパリにいるというのなら(現在形)
c’est parce que < être(セパースク)それは~だからである(現在形)
a fait une saleté < avoir, faire(アフェ・ユヌサルテ)汚いことをした(複合過去形)