フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)口直しのビール

ー Passe un moment à la brasserie Dauphine.

  Il avait un mauvais goût à la bouche et il ressentait le besoin, avant de rentrer chez lui, d’un verre de bière bien frais. (---) Maigret en but deux, avidement, s’essuya les lèvres et ralluma sa pipe.

Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.6) 

 

「ブラッスリ・ドーフィヌにちょっと寄ってくれ」

 彼は口の中が気持悪かったので、家に帰る前によく冷えたビールを一杯飲みたいと思った。(---) メグレはむさぼるように2杯飲んで、口をぬぐい、パイプに火をつけ直した。

(#98『メグレとワイン商』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Passe un moment à la brasserie < passer(パッサンモマン・アラブラッスリ)ちょっとブラッスリに寄ってくれ(命令形)

 

Il avait un mauvais goût < avoir(イラヴェ・アンモーヴェグー)気持が悪い感じがしていた(半過去形)

 

à la bouche(アラブーシュ)口の中に

 

et il ressentait le besoin < ressentir(エ・イルルサンテ・ルブズワン)そして彼は~の必要を感じていた(半過去形)

 

avant de rentrer chez lui(アヴァン・ドゥラントレ・シェリュイ)自宅に帰る前に

 

d’un verre de bière bien frais(ダンヴェー・ドゥビエール・ビァンフレ)良く冷えたビールを一杯

 

Crédit photo : Citra Galactique - Bière blonde Brasserie du grand paris @Galeries Lafayette Le Gourmet

 

en but deux, avidement < boire(エンビュドゥ・アヴィドマン)それをむさぼるように2杯飲んだ(単純過去形)

 

s’essuya les lèvres < s’essuyer(セッシュヤ・レレーヴル)口をぬぐった(単純過去形)

 

et ralluma sa pipe < rallumer(エラリュマ・サピプ)そしてパイプに再び火をつけた(単純過去形)