フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「やせた雌牛の時代⇒窮乏していた頃」

  Il l’avait connue au temps des vaches maigres et elle n’était alors qu’une simple dactylo.

(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.2) 

 

 彼女を知ったのは窮乏していた頃で、その時は単なるタイピストでしかなかった。

(#98『メグレとワイン商』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Il l’avait connue < avoir, connaître(イルラヴェコニュ)彼は彼女を知った(半過去形)l’avait の l’ は 彼女 la を指し、その後の過去分詞 connu に e が付いている。

 

au temps des vaches maigres(オータンデ・ヴァシュ・メーグル)やせた雌牛たちの時代⇒窮乏していた頃(語源は旧約聖書・創世記41にあるらしい)

au temps des vaches maigres

Crédit photo : Vache maigre et effectifs... - Défense actualités géopolitique @athena-defense

 

 

et elle n’était alors que < être(エ・エルネテアローク)そして彼女はその時~でしかなかった(半過去形)

 

une simple dactylo(ユヌ・サンプル・ダクティロ)一人の単なるタイピスト