フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「肉と骨で会う⇒ 生身で会う」(再出)

  Dans l’ascenceur, il se sentait dans l’état d’esprit d’un jeune homme qui va voir pour la première fois en chair et en os une actrice célèbre.

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.5) 

 

 エレベーターの中で、彼は有名女優と初めてじかに会おうとする若い男の精神状態になったような気がした

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Dans l’ascenceur(ダン・ラサンスー)エレベーターの中で

 

il se sentait dans l’état d’esprit d’un jeune homme < se sentir(イルスサンテ・ダンレタデスプリ・ダンジューノム)彼は若い男の精神状態になったような気がした(半過去形)

 

qui va voir en chair et en os une actrice célèbre.< aller(キヴァヴォワー・アンシェー・エアンノス・ユナクトリス・セレーブル)有名女優とじかに会おうとする(現在形)

*voir en chair et en os「肉と骨とで会う」⇒「生身で会う」

 

pour la première fois(プーラ・プルミエールフォワ)初めて 



*関連過去記事:
フランス語の慣用表現「肉と骨で会う⇒ 生身で会う」(2023.10.24)
https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2023/10/24/131242