フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)パリの熟女の自信

  Elle paraissait la quarantaine, elle aussi, cette quarantaine particulière aux Parisiennes qui se soignent et, dans sa voix comme dans ses attitudes, on sentait la personne qui est à l’aise partout et dans toutes les circonstances.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.2) 

 

 彼女もまた40代に見えた。身なりを整えたパリ特有の40代女性で、その声とともにその態度にも、どんな状況であろうとゆったりと構える姿が感じられた。

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第2章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

シムノンの女性描写にはしばしば純文学的な的確さを痛感させられる。ここも長文になっている。

 

f:id:maigretparis:20210205103854j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #46 “Les Scrupules de Maigret” avec Bruno Crémer

2002  © Dune / France2  

 

Elle paraissait la quarantaine < paraître(エルパレッセ・ラキャランテーヌ)彼女は40代に見えた(半過去形)

 

elle aussi(エルオッシ)彼女もまた

 

cette quarantaine particulière aux Parisiennes(セットキャランテーヌ・パルティキュリエール・オーパリジェンヌ) パリの独特の四十代女性

 

qui se soignent < se soigner(キスソワニュ)身だしなみに心を配る

 

dans sa voix comme dans ses attitudes(ダンサヴォワ・コムダンセ・ザティチュド)その声とともにその態度にも

 

on sentait la personne < sentir(オンサンテ・ラペルソンヌ)人はその人物を感じた(半過去形)~という人物が感じられた

 

*qui est à l’aise partout < être(キエタレーズ・パルトゥ)至る所にゆったりとした

être à l’aise くつろいだ、気楽に、安楽に

 

et dans toutes les circonstances(エ・ダントゥトレ・シルコンスタンス)そしてあらゆる状況でも