フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)憔悴して、落ち込む

ー Depuis des mois, mon mari m’inquiète.  Il est surmené, anxieux, avec des périodes d’abattement complet pendant lesquelles il ne m’adresse pas la parole.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.2) 

 

「何カ月も前から主人の様子が気がかりなんです。憔悴して不安になって、すっかり落ち込んだ状態で、その間私には言葉もかけないんです。」

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第2章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20210204090924j:plain

 

Depuis des mois(ドゥピュイ・デモワ)数カ月前から

 

mon mari m’inquiète < inquiéter(モンマリ・マンキェト)私の夫は私を気がかりにさせている(現在形)

 

Il est surmené, anxieux < être(イレ・シュームネ・アンキシュー)彼はくたびれきって、不安になっている

 

avec des périodes d’abattement complet(アヴェク・デペリオド・ダバトマン・コンプレ)すっかり落ち込んだ時期

 

pendant lesquelles(パンダン・レケル)その間じゅう

 

il ne m’adresse pas la parole < adresser(イルヌ・マドレスパ・ラパロル)彼は私に言葉をかけない




**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig79scru.html