フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)目尻のシワも魅力の美人妻ジゼル

  Il distinguait de fines pattes d’oie au coin des paupières mais, au lieu de la vieillir, cela lui donnait un charme de plus.  Ses yeux gris-bleu avaient la douceur pétillante des yeux de myope.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.2) 

 

 目尻に細かいシワが見えたのだが、年を重ねる代わりにそれはさらなる魅力を与えていた。彼女の灰青色の目には近視の人の目の眩しそうな優しさがあった。

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第2章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*Il distinguait de fines pattes d’oie < distinguer(イル・ディスタンゲ・ドゥフィヌ・パットドワ)彼は細かいカラスの足跡を見分けた(半過去形)

pattes d’oie 直訳では「ガチョウの足」日本語では「カラスの足跡」=シワ

 

f:id:maigretparis:20210203092848j:plain

Crédit photo : ©平塚市博物館、カラスの足跡を読む

https://hirahaku.jp/web_yomimono/tantei/karasu.html

 

au coin des paupières(オーコワン・デポピエール) 目尻に

 

au lieu de la vieillir(オーリュードゥラ・ヴィエイール)彼女を老けさせる代わりに

 

cela lui donnait un charme de plus < donner(スラリュイドネ・アンシャルム・ドゥプリュス)それは彼女にさらなる魅力を与えていた(半過去形)

 

Ses yeux gris-bleu avaient la douceur pétillante < avoir(セジュー・グリブルー・アヴェラ・ドゥスー・ペティヤント)彼女の灰青色の目にはキラキラするやさしさがあった(半過去形) 

 

des yeux de myope(デジュー・ドゥミヨプ)近視の人の目