ー Louise leur a si bien doré la pilule qu’ils ont fini par donner leur consentement au mariage.
(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.4)
「ルイーズはうまく言いくるめたので、彼らは結婚に対して同意を与えることになったんです。」
(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Louise leur a si bien doré la pilule que < avoir, dorer(ルイーズ・ルーア・シビァンドレ・ラピリュル・ク)ルイーズは彼らをうまく言いくるめたので(複合過去形)
*dorer la pilule うまく言いくるめる(←丸薬を金箔で包む)
**語源的には、昔は丸薬がとても苦いものだったので、糖衣錠にするか、金箔を塗って苦味を感じなくさせたことから由来している。(昔の日本でも「正露丸」はとても苦かった)
**se dorer la pilule(代名動詞の形になった表現)日焼けさせる(= se bronzer)
ここ最近使われるようになった言い方。丸薬を金箔で包むように「自分の身体を黄金色にさせる」ということらしい。
***avaler la pilule 嫌なことを我慢する(←丸薬を飲み込む)
Crédit d’image : VIDÉO - Pourquoi dit-on "se dorer la pilule" ? | TF1 INFO
ils ont fini par < avoir, finir(イルゾンフィニ・パー)彼らは~するに至った(複合過去形)
donner leur consentement au mariage(ドネ・ルーコンサントマン・オーマリアージュ)結婚に対する彼らの同意を与える(不定形)